Got something moderately exciting in the mail today... the Spanish version of the 1996 Where in the World game. Sadly, it's kind of a mess. For one thing, they didn't even try to translate some of the puns.))
Got something moderately exciting in the mail today... the Spanish version of the 1996 Where in the World game. Sadly, it's kind of a mess. For one thing, they didn't even try to translate some of the puns.))
Sadly its not surprising PC game translation was pretty lax back then and most of the time it had nothing to do with cost either. Mostly they didn't want to take the time to find someone to do it right simply because they didn't have to.
popularized by a Twitter account in 2010. It is named after the misunderstood giant in the 2003 film Big Fish. Older or alternative terms used locally include simply "the fog" or sometimes "Big Mama", Seasonal Names: It is often associated with the terms "June Gloom" or "Fogust" due to its prevalence in the summer months.
Did you know....the horns on the viking's helmets are a myth? The popular image of the "horned Viking" can be traced back to the 1870s. Costume designer Carl Emil Doepler created horned helmets for Richard Wagner’s opera cycle Der Ring des Nibelungen to enhance the characters' theatrical presence. (I BELIEVE in the Where in Time game, they tell us this too....)